Sökning: "översättning semantik"
Visar resultat 21 - 25 av 26 uppsatser innehållade orden översättning semantik.
21. Är svenskan på väg mot könsneutralitet?
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättningSammanfattning : Genom att undersöka aspekterna kongruensböjning av adjektiv efter naturligt genus, yrkestitlar och generisk användning av han vill jag med denna uppsats utreda om svenskan är på väg mot könsneutralitet under en tidsperiod på cirka 40 år. Mer specifikt kan sägas att jag med mina undersökningar ville kontrollera om kongruensböjning av adjektiv efter naturligt genus verkar avta, om yrkestitlar i mindre omfattning än tidigare inkluderar kön och om generisk användning av han ser ut att ersättas av den i svenska lagtexter. LÄS MER
22. Hon drog upp en lax och Bobby sydde en sidenklänning : Hur medveten är man om ett genusperspektiv i kurslitteraturen?
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättningSammanfattning : Sammanfattning: Uppsatsen består av två kvantitativa beräkningar gjorda i sex grammatikböcker ur kurslitteraturen vid Institutionen för nordiska språk, LU. Den första beräkningen utgörs av antalet subjekt i exempelmeningarna med manlig respektive kvinnlig referent. LÄS MER
23. Historien om inte : en språkhistorisk studie av negationens placering i huvudsats
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättningSammanfattning : Uppsatsen handlar om negationens placering i huvudsats. Min hypotes är att negationens placering ändras under 1500-talet, från fundament till satsadverbialsplats. Undersökningens material består av sju texter, Järteckensboken är den äldsta och Johan Runis: Prosatexter på svenska är den yngsta.. LÄS MER
24. Das Genitivattribut im Deutschen und seine Übersetzung ins Schwedische: Eine morphosyntaktische und semantische Analyse
Kandidat-uppsats, Lunds universitet/TyskaSammanfattning : Das Ziel dieses Aufsatzes besteht darin, den Anwendungsbereich des Genitivattributs im Deutschen zu beleuchten und eine systematische Analyse durchzuführen in bezug darauf, wie deutsche Genitivattribute ins Schwedische übersetzt werden können. Statt Genitivattribute können nämlich oder müssen sogar manchmal andere Konstruktionen, die den relevanten semantischen Inhalt zum Ausdruck bringen, verwendet werden, wie zum Beispiel Präpositionalattribute oder Relativsätze. LÄS MER
25. Semantisk spegling : En implementation för att synliggöra semantiska relationer i tvåspråkiga data
Magister-uppsats, Institutionen för datavetenskapSammanfattning : Semantiska teorier inom traditionell lingvistik har i huvudsak fokuserat på relationen mellan ord och de egenskaper eller objekt som ordet står för. Dessa teorier har sällan varit empiriskt grundade utan resultatet av enskilda teoretikers tankemödor som exemplifierats med ett fåtal ord. LÄS MER