Sökning: "ordföljd"

Visar resultat 6 - 10 av 68 uppsatser innehållade ordet ordföljd.

  1. 6. Bedömning av språklig nivå enligt processbarhetsteorin : Hur SVA-elever utvecklar ordföljd mellan SFI och SVA-grund.

    Kandidat-uppsats, Uppsala universitet/Institutionen för nordiska språk

    Författare :Medra Malki; [2022]
    Nyckelord :processbarhetsteorin; ordföljd; svenska som andraspråk; SFI Svenska för invandrare ; SVA-grund.;

    Sammanfattning : Denna uppsats undersöker skillnader i användningen av ordföljdsstrukturer hos inlärare på SFI (svenska för invandrare) och grundläggande utbildning i svenska som andraspråk på Komvux, samt om det sker en utveckling av dessa med utgångspunkt i processbarhetsteorin (PT). Materialet består av tolv skriftliga argumenterade texter, därav sex texter från varje kurs som jämförs med varandra. LÄS MER

  2. 7. Att öppna musikens språkliga dimensioner i praktiken : En kvalitativ studie om musik och sång som språkutvecklande undervisningsmetod för andraspråkselever.

    Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Stockholms universitet/Institutionen för ämnesdidaktik

    Författare :Milad Kouz; [2022]
    Nyckelord :Musikundervisning; andraspråkselever; inom- och utommusikaliska mål; estetiska lärprocesser; multimodalitet.;

    Sammanfattning : Syftet med denna studie är att synliggöra och belysa hur musiklärare och andra ämneslärare använder sång och musik ur ett didaktiskt perspektiv i sin undervisning, med syfte att erbjuda vidare språkutveckling hos elever som har ett annat modersmål än svenska, och som har behov av det, men inte har längre rätt till stödundervisning. Studien har en kvalitativ ansats vars datainsamling består av strukturerade intervjuer med öppna frågor. LÄS MER

  3. 8. "Vadå ordföljd i svenska? Man hör ju hur det ska låta!" : En studie om svenska som andraspråkslärares explicita grammatikkunskaper.

    Uppsats för yrkesexamina på grundnivå, Linnéuniversitetet/Institutionen för svenska språket (SV)

    Författare :Emma Martinsson; [2022]
    Nyckelord :explicit; implicit; grammatik; kunskap; andrspråkslärare;

    Sammanfattning : Studien utgår från ett antagande om att lärare inom svenska som andraspråk bör ha högre explicita kunskaper än förstaspråkstalare av svenska som inte läst grammatik på högre nivå för att kunna stötta andraspråkseleverna i sin språkutveckling. Detta ställs även i relation till tidigare studier som undersökt lärares attityder till explicit grammatikundervisning. LÄS MER

  4. 9. Inför gaeliskan är vi alla sassenachs : Översättningen av språkliga varieteter och kulturspecifika element i Diana Gabaldons Outlander

    Master-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen

    Författare :Ellinor Johansson; [2022]
    Nyckelord :Översättning; skotsk engelska; dialektmarkörer; kulturspecifika element; kompensation; ljudhärmande stavning; innehållsord; enklitisk negation; pronomen; interjektioner; ordföljd; adverb; Outlander; Sven Christer Swahn; translation; gaelic; Languages and Literatures;

    Sammanfattning : Syftet med detta masterarbete är att undersöka hur skotska dialektmarkörer och skotska kulturspecifika element hanterats och överförts från Diana Gabaldons roman Outlander (1991) till Sven Christer Swahns svenska översättning Främlingen (1992). Två kapitel ur originalromanen och motsvarande kapitel ur översättningen analyseras. LÄS MER

  5. 10. Évolution des principaux constituants de la phrase française. Étude morphosynaxique de cinq traductions de la Genèse

    Kandidat-uppsats, Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Författare :Martin Olsson; [2021-06-17]
    Nyckelord :franska; fornfranska; latin; diakron lingvistik; ordföljd; morfologi; syntax; verb; noll-syntax;

    Sammanfattning : Cette étude diachronique suit l'évolution des principaux constituants de la phrase française partant du constat que la compréhension mutuelle des locuteurs en dépend. Le but de ce mémoire est de suivre le marquage des principaux constituants de la phrase (sujet, verbe, objet direct) à travers un corpus de cinq versions du récit de la création biblique (Genèse 1,1-2,3) traduites aux différentes époques proposées par Boysen (1996) : ancien français, moyen français, français classique et français moderne. LÄS MER