Sökning: "Facköversättning"
Hittade 5 uppsatser innehållade ordet Facköversättning.
1. Metaphors and Japan : Translating Conceptual Metaphors from a Survival Guide to Customs and Etiquette
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : The metaphor is known for creating problems when it comes to translation, not only because of cultural aspects but also because of a lack of a unified terminology and theory for translation strategies. This also applies to conceptual metaphors which are the subject of analysis in this paper where an English survival guide to the Japanese culture has been translated into Swedish. LÄS MER
2. Traduction au cœur des émotions : Pronoms porteurs de valeurs, relation auteur-lecteur et hedging dans un texte sur le développement émotionnel de l’enfant
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : This paper presents dilemmas that arose in the process of translation to Swedish of parts of a French book on children’s emotional development and parenting. Three specific domains are discussed: 1) The choice of pronoun for child. LÄS MER
3. En mosaik av texter : Kommentar till egen översättning från franska till svenska av Roland Barthes Éléments de sémiologie
Magister-uppsats, Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutetSammanfattning : I uppsatsen kommenteras en egen översättning av utdrag ur Roland Barthes fackartikel Éléments de sémiologie. Denna avser följa Immanuel Wallersteins regler för termöversättning av human- och socialvetenskapliga texter samt riktlinjer framtagna av the Social Science Translation Project (2006). LÄS MER
4. Les maux de la traduction : Le marketing de contenu des antidouleurs en traduction : une approche fonctionnaliste
Magister-uppsats, Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Sammanfattning : The purpose of this master’s thesis, written in French, is to examine some of the challenges that the content marketing genre poses on translation. More specifically, it studies the author’s translation of the medical advice published on the website GammeDolipraneConseils.fr: a site published by the company behind a French line of pain-killers. LÄS MER
5. Navigera i gränslandet - en problematisk imitativ översättning av Nancy Hustons essä "Nord perdu"
Magister-uppsats, Lunds universitet/Översättarutbildningen; Lunds universitet/Avdelningen för svenska, danska och isländska, tolkning i offentlig sektor och översättning; Lunds universitet/FranskaSammanfattning : Det här examensarbetet grundar sig på en översättning av en självbiografisk och litterär essä skriven av den kanadensiska författaren Nancy Huston. Uppsatsen inleds med en textanalys, som delvis stödjer sig på Hellspong & Ledins (1997) analysmodell. Därefter följer några överväganden inför översättningen där jag bl.a. LÄS MER